2011年6月17日下午,俄语系《汉俄大词典》获奖表彰会暨俄语系词典编纂研讨会在上外宾馆会议室成功举行。此次会议得到校学科办和科研处的大力支持。曹德明校长、杨力副校长、周承副校长莅临会议,学科办副主任李维屏、科研处副处长王有勇、老院长胡孟浩、《汉俄大词典》主编顾柏林以及《汉俄大词典》的编写人员,国际关系与外交事务研究院汪宁,语言研究院赵蓉晖,俄语系党政领导戴迪萍、章自力、许宏及教职员工参加了会议。
《汉俄大词典》是由主编顾柏林教授等一批学术造诣精深的俄语系老一辈专家学者,带领一批成就卓著的中青年学术骨干兢兢业业戮力同心历时二十余载完成。它是我国和俄罗斯所出版的汉俄词典中质量最高、容量最大的词典,是国内外汉俄词典中的权威产品和汉外词典中的精品。词典在收词数量、编写体例、语法注释、词语释义、应用价值等各个方面都称得上是上乘之作。该词典于2009年5月由上海外语教育出版社出版,该词典一问世就赢得国内外学者的普遍赞誉。俄罗斯总统梅德韦杰夫认为词典编写人员“为促进俄中两种语言的推广,以及深化俄中人文领域的合作做出了切实贡献”。2010年12月,《汉俄大词典》荣获上海市哲学社会科学优秀成果著作类一等奖。
曹德明校长对《汉俄大词典》给予了高度肯定,代表学校对以顾柏林教授为代表的编纂者表示衷心感谢并对俄语学科提出殷切期望。杨力副校长发表讲话并向主编顾柏林教授转颁了获奖证书。周承副校长、李维屏副主任、王有勇副处长、胡孟浩教授、童宪刚教授都在会上发表了热情洋溢的讲话。
主编顾柏林教授回顾了《汉俄大词典》的编纂历程。俄语系的词典编篡最早可追溯到1957年成立的词典组,半个多世纪以来老一辈学者为上外的词典编篡工作做出了巨大贡献。顾教授指出,1977年商务印书馆出版、1989年修订的由夏仲毅先生任主编的《汉俄词典》是编纂《汉俄大词典》的基础,前辈们在编写理念、细则等方面的经验为词典的后续发展打下了基础,顾教授还寄语新一代年轻教师,希望他们继承传统,在新时代继续做好词典的编纂和修订工作。
如何继承传统,把俄语学科的词典编篡工作发扬光大是本次研讨会的另一主题。会上,倪波、张草纫、达曼华等编写人员一一发言,老一辈专家介绍了各自的编写和校对心得,毫无保留地向在座的年轻教师传授经验并提出殷切希望。老一辈学者卓越的学识、严谨的学术态度、专注的学术热情,深深地激励了新一代学者。俄语系的老师们纷纷表示要向老一辈专家学者学习,继承优良传统并发扬光大,为俄语学科建设贡献自己的力量。
这次新老学者的会面和对话,无疑对俄语系继承传统,发挥优势,进一步搞好学科建设具有重要的促进意义。(俄语系)